天津投资贸易洽谈会官方微博
  我要参展 参展商 采购商 投资商
展会总体安排
展会参展手册
参展会务安排
参展展品接运
参展广告业务
参展联系方式
展馆平面图
您当前的位置:首页 > 展会介绍

中国·天津投资贸易洽谈会暨 PECC博览会简介

中国·天津投资贸易洽谈会暨PECC博览会简介
China Tianjin International Fair for Investment and Trade & PECC Exposition
 
天津是中国四大直辖市之一,距中国首都北京120公里,市域面积1.19万平方公里,人口超过1500万。作为环渤海地区重要经济中心城市,天津具有得天独厚的区位优势、港口优势、产业优势、人才优势和深厚的文化底蕴,经济社会蓬勃发展。当前,天津迎来京津冀协同发展、一带一路、天津自由贸易试验区、国家自主创新示范区以及天津滨海新区开发开放等重要战略机遇叠加期,开始了新一轮快速时期,正在向建设北方经济中心、国际港口城市和生态城市的目标阔步前进。
Tianjin is one of the four direct-controlled municipalities of China, and it has been a major seaport and gateway to the nation's capital Beijing, 75 miles (120 kilometers) away. The city has an area of 11,900 square kilometers and a population of more than 15 million. As an important economic center in the Bohai Economic Rim region and a city with profound cultural background, Tianjin enjoys exceptional advantages in location as well as industrial and talent advantages, and it has witnessed the flourishing of economy and society. The city is ushering in a new round of rapid development as it meets a series of important strategic opportunities such as the coordinated development of the Beijing-Tianjin-Hebei (Jing-Jin-Ji) region, the Belt & Road Initiative as well as the development and opening up of Tianjin Free Trade Zone, the National Demonstration Zone of Independent Innovation and Tianjin Binhai New Area. Tianjin is making strides toward the goal of building a northern economic center, an international port city and an eco-city.
中国·天津投资贸易洽谈会暨PECC博览会(简称津洽会)是中国北方重要的经贸展会,已经连续成功举办24届,每届不仅有国内众多省市和企业参展参会,而且吸引了海外几十个国家和地区的企业和经贸机构来津参会。津洽会已经成为各方合作发展的盛会,成为扩大招商引资、加强区域合作的重要载体,成为走向东北亚乃至世界市场的重要开放窗口。
China Tianjin International Fair for Investment and Trade & PECC Exposition (hereinafter referred to as “the Fair”) has been successfully held for 24 sessions. The Fair attracts not only domestic enterprises from provinces and cities of China, but also enterprises as well as economic and trade institutions from dozens of countries and regions. It has become a grand gathering for cooperation of all participants, an important vehicle to attract investments and strengthen regional cooperation and a vital window to markets in Northeast Asia and the world.
2018年津洽会定于4月13日至17日,在天津梅江会展中心举行,由国家商务部、天津市人民政府、中华全国归国华侨联合会、中国商业联合会共同主办。本届津洽会以“创新发展、扩大开放、合作共赢”为主题,突出创新、协调、开放、共享的发展理念,设置京津冀协同发展、国际经贸、招商引资、结构优化、科技进步、创新创业和商品交易等实际功能,展示新成果、大项目、国内外品牌产品和知名民俗商品。以展会为平台和纽带,力争在区域合作、引资引智、创新创业、商品贸易等方面实现新的突破。
The 2018 Fair, co-hosted by the Ministry of Commerce of the People’s Republic of China, Tianjin Municipal People’s Government, All-China Federation of Returned Overseas Chinese and China General Chamber of Commerce, will be held in the Meijiang Convention and Exhibition Center from April 13 to 17. Themed on "Innovation and Cooperation for Win-win Development", the Fair highlights the development concept of innovation, coordination, openness and sharing, and focuses on the coordinated development of the Jing-Jin-Ji region, international trade and economic cooperation, investment promotion, structural optimization, sci-tech progress, merchandise trade as well as innovation and entrepreneurship. The Fair will display new achievements, large projects, famous brands and popular folk items. Taking the Fair as a platform and bridge, Tianjin will strive to achieve new breakthroughs in regional cooperation, attracting investment, innovation and entrepreneurship, and merchandise trade.
本届展会总展览面积 6 万平方米,设3100 个国际标准展位,以招商引资、商品交易和人才交流三大板块为重点,设置国际、国内省市、大企业以及进口商品、跨境电商、老字号名品、电子商务、现代物流、日用消费品、商业地产等众多专业展区。
This Fair covers an area of 60,000 square meters with 3,100 international-standard booths. It focuses on three aspects—investment promotion, merchandise trade and talent exchange, and includes international pavilion, domestic pavilion, large enterprise pavilion as well as specialized pavilions for import commodities, cross-border e-commerce, time-honored brand products, electronic commerce, modern logistics, consumer goods and real estate.
招商引资板块
设在梅江主展馆,分为国际、国内和天津三大部分,具体分为各省市、中央企业、绿色产业、商贸旅游、国际投资、外贸出口、电子商务、服务外包、现代工业、科技创新、城市建设、农业发展、滨海新区、中心城区等展区。为众多境内外参展参会客商开展投融资洽谈、项目招商、技术合作、形象展示等搭建高效便捷的对接平台。
Investment Promotion
The Investment Promotion Exhibition in the Meijiang Main Exhibition Hall is divided into three major parts: International, Domestic and Tianjin. The Exhibition specifically includes pavilions for provinces and cities, central enterprises, green industry, commerce and tourism, international investment, foreign trade, e-commerce, service outsourcing, modern industry, technological Innovation, urban construction, agricultural development, Tianjin Binhai New Area, and Central Urban Area. This Exhibition serves as an efficient and convenient platform for domestic and foreign exhibitors and merchants to carry out investment and financing negotiations, projects investment, technical cooperation and image demonstration.
●商品贸易板块
在梅江主展馆设置有进口商品展区、日用消费品展区、全国特色商品展区、家具展区、工艺品展区、邮轮游艇展区等,展示展卖品类达到100多个,万余品种。为境内外生产商、采购商、贸易商搭建对接平台,拓展对内对外贸易渠道和合作空间。
Merchandise Trade
 The Merchandise Trade Exhibition in the Meijiang Main Exhibition Hall includes pavilions for furniture, handicrafts, imported goods, consumer goods, featured commodities across the country as well as cruise and yacht. The Exhibition displays more than 100 kinds of products, totally 10,000. It provides a platform for domestic and foreign producers, purchasers and traders to expand trade channels and explore new space for cooperation.
人才交流板块
在市人力资源促进中心分展馆设人才交流展区,重点开展海内外各类高级人才的交流引进和企业人才招聘等活动。
Talent Exchange
The Talent Exchange Exhibition is set up in the sub exhibition hall in Tianjin Human Resources Development and Promotion Center, which focuses on the introduction and exchange of senior talents at home and abroad and the recruitment of enterprises.
展会期间,还将举办各类重要会议活动约40场,主要包括各类项目招商、投资推广、政策发布、高层经贸和文化论坛等经贸活动。
我们真诚欢迎各省市和海内外企业共聚盛会,共赢发展!
 About 40 major conferences and meetings will be held during the Fair, involving various types of projects investment, investment promotion, policy dissemination as well as high-level economic, trade and cultural forums.
We sincerely welcome enterprises at home and abroad to this grand meeting and to usher in win-win development together.